kezdjük a jóval:
“…a másik barom meg kussoljon, mint szar a fűben!” ROTFLOL ezen szakadtamXD
és most a kevésbé jó:
elérkeztünk egy olyan pillanathoz, amikoris nagyon nehezen tudok a magyar animét, meg úgy általában, a magyar szinkront támógatóként beszélni: hogy a b** p****** sikerült ilyen szinten elb****** a kapitányok szinkronját???
kétségtelen, hogy abszolút kapitány-fan vagyok (a táskámon is van 4, pontosabban kettő és 2 ex^^;) és egy pár hadnagyot is favorizálok. kivéve a triumvirátust, Mayurit meg az öreget. nagyon tudnék örülni egy bazinagy csoportképes wallscrollnak. így nem igazán tudok elmenni amellett, hogy milyen pocsékul sikerült a kapitányok hangjainak kiválasztása. a többséget még csak-csak lenyeltem, de Toushiroé…
Ichigoékét már megszoktam (sőt, egész jók), így remélem hogy a többivel is így járok, de ez szerintem mindig zavarni fog.



Hogy Én hogy vártam a 24. részt magyarban. Pont, hogy jómagam is a taichouk szinkronjaira várakoztam tűkön ülve
Végigfutok akkor gyorsan rajtuk, hogy Én mit tapasztaltam:
Yama-jii – Teljesen korrekt, bár az ő hangját nem igen lehetett volna elszúrni.
Soi-chan – Hát ő csak egy szót mondott uszkve, de az alapján nem volt rossz.
Ichimaru – Őt hallottuk korábbról is
Unohana – Nem beszélt…
Aizen – Meeeeeehh; Lehetett volna jobb is. Mondjuk itt nagyban az is dominál, hogy az originálban Sho Hayami szinkrózta Aizent, aki ugye rulz xDD
Byakuya – Őt is ismertük
Komamura – nem beszélt…
Shunsui – WTF? o_O
Tousen – Okés
Hitsugaya – no comment… rettenetes.
Zaraki – Eddig is tudtuk
Mayuri – Nem elég pszichós a fazon, de amúgy nem rossz
Ukitake – Hallottuk korábbról
A hadnagyok szinkronja meg úgy nagyjából rendben volt. Amúgy a fordítás ezzel szemben… RULZ